Translate Sonnet 130!
Sometimes, understanding Shakespeare is just a matter of getting used to the way it sounds. So, just so before we leap into reading one of his plays, let’s read one of his famous sonnets.
Read the sonnet I’ve given you. In your journal, then do a line-by-line translation of it – that is, put each line in your own words. You may write your translation on this page or on a seprate sheet. Feel free to use online resources (Shakespeare glossaries, for instance) to help you with the vocabulary.
Hint: This is a very untraditional love poem. It's funny!
Sonnet 130
My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask’d, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.